Francesismi a tarda ora
I can not sleep, I blame the coffee this afternoon, I would, but not a factor. Why all the troubles they crowd the mind only Once you're in bed? It will be the supine position, will the darkness, silence, the need to get rid of all thoughts.
Tonight Littizzetto gives the word "tirabusciò", she actually said "tirabuscion", however the significance was. Until last night I thought it was an Italian word with the French in the end, then I found that really just me and Anthony, in the midst of all polentone, know what it meant. When I heard tonight I searched on the internet. It is a word from Naples and the Neapolitans also means "corkscrew". However
tirabusciò seems much more elegant than the corkscrew, then continuerò ad usarla sempre e con chiunque. Come continuerò sempre ad usare la parola “mantesino” il corrispondente in italiano sarebbe “grembiulino da cucina”, ma secondo me non c’è proprio paragone, mantesino è un tutto in sé.
Bene. Ora proverò a rimettermi a letto, non è proprio tardissimo, ma se considero che domani la sveglia è alle 8 lo è!
0 comments:
Post a Comment